Missing the leaving call

german confused

Even at a point where I understand German fairly well, and can keep up (for the most part) in conversation, it still manages to catch me out.

This has happened multiple times… I’ll be sitting, for example, with a group of people at a friend’s place, in a conversation that’s been going on a while, predominantly in German. Perhaps my brain is full of German and I’ve started to tune out. Perhaps it’s late and I’m tired…

And suddenly everyone stands up.

And I’m left sitting, looking from right to left. Wondering… what on earth is happening?

Continue reading

Understanding a German-speaking toddler

Being home with Sammy for the first two years of his life, I just assumed that he would be more proficient in English than German, at least until he started daycare.

Turns out I was kind of wrong.

I guess it’s because it’s the local language, so although he tends to hear me speaking English most of the day, German is the thing that’s on in the background all the time. He also spends plenty of time with his grandparents, who obviously speak German to him, and I’m also in the habit of speaking German when they’re around so they understand me.

Continue reading

German Lessons – part 2 – oh screw this!

german confused

I’ve already mentioned that as part of my maternity leave I am also studying German. And in the beginning, everything was going well. The course takes me through all levels from A1-C1, and since I’d previously completed up to B1, and lived here for ten years, I figured it would a simple matter of focusing on the two upper levels and breezing through. I would be a pro in a year, I thought stupidly, like all the other times I thought improving my German would be easy.

Continue reading

Getting paid to study German? How can that be a thing?

In between raising a child I’ve taken on another challenge: learning German… again.

You see, there is a thing in Austria called Ausbildungskarenz. Which translates to something like training on leave. With the blessing of your company, you can take time off work to do some kind of further education. There are plenty of courses available, the caveat being that it has to be relevant to your line of work. For this you get the time off (can range from months up to a year) to study, as well as a bit of cash for doing it.

Continue reading

The art of the reaction

german confused

One night when we were out at dinner, as the waitress walked away from us after taking our order, she threw an offhand comment back over her shoulder. Nothing out of the ordinary. But when hubby asked me what she’d said because he hadn’t heard and I told him I had no idea, he was surprised… but you laughed?

Yes… because here’s another skill I’ve gained in living in another language: the ability to know (most of the time) what reaction is expected of me, even if I don’t understand the words. I guess we all do it unconsciously anyway – following the visual cues and tone of voice to know how to set your face and how to react.

Continue reading

A new country, new doctors… so how nude should I be?

call doctor

Going to the doctor in another country can be a challenge. Things are just done differently. In Austria, you have a general practitioner for the ‘standard’ things – your Hausarzt (House Doctor) – but as soon as there is a specialization such as skin doctor, children’s doctor or gynecologist, you have to see someone separately.

Continue reading

German-speaking Debbie & English-speaking Debbie

austrian strudel

Now that I have been living in Austria for almost ten years and I get around pretty good, it’s come to my attention that there could actually be two of me – German-speaking Debbie and English-speaking Debbie. Because I’ve had people tell me that they notice a difference in my personality when I speak one language or the other. And well… it does make sense.

Continue reading

Drama, drama and more (Spanish) drama

Netflix Cook of Castamar

From my previous blog about how we tend to watch most of our television in English, you’d be forgiven for thinking that I’m pretty lazy to not watch shows in German. Because it’s a great way to learn. But as I said, it’s disconcerting to watch a show with an iconic actor (think Sean Connery), and have him open his mouth to spout out sentences of German rather than the rich Irish lilt we’re all used to. So I stick to my guns. I watch English shows in English and German shows in German. It makes sense.

But I understand the advantages of watching TV in German. Not only can it help me learn the language, I can easily do it while I’m on the exercise bike, for example, or sitting in the sauna. The only pre-requisite is that I can see the screen the understand the subtitles if I need them. So I looked beyond English and German… and I discovered something else – Spanish dramas. Ok, let’s be honest, it works with any foreign language. French, Italian, Russian… anytime there’s a show I want to watch that’s available in something other than English or German, I simply change the audio to German and watch it like that. Because I don’t need to learn French or Italian or Russian.

Now, when it comes to period dramas, I’ve come to the conclusion that no one quite makes them like the Spanish. Obviously I’m just getting fed whatever is available on Austrian Netflix, but from what I’ve heard, I’m not the only one watching them! And hey, this is not high-brow watching, but it is fun, and you need that when you’re watching in a different language.

Here’s a few of my favourites:

Continue reading

Streaming and the German language

Netflix Dark

One of the huge advantages that streaming delivered was the ability for me to easily watch movies and series’ in English. Austrian television, unsurprisingly, is in German, and I don’t think I’ve actually watched more than five minutes of it since I moved here (also unsurprising). Even something originally created in English is dubbed with German voice over here. So if ‘Bad Boys’ is on TV, the voices are replaced with odd sounding German (odd to me, because that’s not the way Will Smith speaks!). And the funny thing is, because there aren’t as many German voiceover actors as actors (duh), after watching a few German-dubbed shows, you start to hear the same voices over and over.

Continue reading